英文美文分享: The measure of intelligence is the ability to change.

“The measure of intelligence is the ability to change.” – Albert Einstein

“衡量智慧的标准,是改变的能力。” — 阿尔伯特·爱因斯坦


Along a winding riverbank, biologist Mei watched invasive species choke native reeds.

在蜿蜒河岸,生物学家梅看见外来物种扼杀本土芦苇。


She held Einstein’s words close as she cataloged each invasive stem.

她记住爱因斯坦的箴言,一株株记录侵入的植株。


Villagers lamented the dying fish and silting channel.

村民哀叹鱼群死亡、河道淤塞。


Instead of despair, Mei envisioned restoring the river’s pulse.

她不向绝望低头,而是憧憬重塑河流的生命律动。


She enlisted youth volunteers, teaching them to uproot invasives carefully.

她招募志愿者,指导他们小心拔除外来植物。


Each uprooted root felt like intelligence adapting to new challenges.

每一株根须的拔除,都如同智慧应对新挑战。


Over weeks, native plants began to reemerge, reaching toward sunlight.

数周后,本土植被重新探出头来,向阳生长。


Fish returned in schools, their silver flanks glinting in the current.

鱼群回归,银鳞在水波中闪耀。


Local children named the revitalized stretch “Mei’s Miracle Bend.”

当地孩童称这段复苏河湾为“梅的奇迹湾”。


Researchers from distant universities came to study her methods.

远方学者纷至,研究她的生态修复方式。


Mei continued refining techniques, embracing trial and error.

梅不断优化方法,乐于反复试验。


Her notebook brimmed with data on water quality and biodiversity.

她的笔记本记满水质与生物多样性的数据。


Conferences quoted her successful model as proof of adaptive intelligence.

会议引用她的成功案例,证明适应性智慧的重要。


Yet Mei remained focused on the river’s gentle songs at dawn.

然而她更沉醉于黎明时分,河水轻唱的乐声。


She knew true intelligence flows like water—shaping, yielding, persisting.

她明白:真正的智慧如同水流,塑形、让步、长存。


On opening day of the new wetland reserve, she led a guided boat tour.

湿地保护区开园之日,她领航游船解说。


Guests marveled as the river’s edge pulsed with renewed life.

来宾惊叹河岸焕发生命的律动。


Mei’s work exemplified change guided by insight, not mere force.

梅的修复之道,彰显出洞见引导下的变革,而非单纯蛮力。


Summary: “Adaptive intelligence catalyzes restoration and renewal.”

总结:“适应性智慧催生复苏与新生。”


原文链接:,转发请注明来源!